在这场“世纪吵架”中可以看出泽连斯基作为斯拉夫文化圈中人的一个思维特点。北美文化圈更强调自我的感受,比如万斯和特朗普就在对话中大量提到“你让我感觉xxx”这样的句式;斯拉夫文化圈和北欧文化圈则会淡化人的主观感受,更关注如何达成一个客观的目标,因此泽连斯基在对话中强调如果要达成目标,需要满足哪些先决条件。
芭芭拉·塞雷斯表示,她能理解泽连斯基为什么希望使用英语对话,因为这样可以与西方观众直面沟通。但她认为,在这个场合中泽连斯基出现了一些文化方面的障碍。芭芭拉指出,泽连斯基可能对两个英文单词产生了误解。当有人问他为什么不穿正装时,使用的是“suit”一词。在乌克兰语中,与“suit”对应的词汇实际含义更像英文的“costume”,泽连斯基在回答时也使用了“costume”。芭芭拉认为,“costume”在当时的语境下显得轻佻。另外当特朗普警告泽连斯基“你无法主宰我们的感受”时,使用了“dictate”一词,泽连斯基则明显理解为“独裁”的含义。
在社交平台X上,泽连斯基为何不使用翻译这一话题也引发了讨论。一位美国网友指出,马卡洛娃明明就能胜任翻译,但泽连斯基却选择蛮干到底。现场视频显示,当争吵爆发后,马卡洛娃用手扶住额头,显露出痛苦的表情。
公开资料显示,马卡洛娃1976年出生在乌克兰罗夫诺市,毕业于基辅国立大学,后来进入美国印第安纳大学深造,获得公共财政与贸易学硕士学位。此后她在金融界摸爬滚打,还进入过世界银行工作。2015年,她担任了乌克兰财政部副部长,在此期间创建了乌克兰投资局,专门负责吸引外商投资。2021年,泽连斯基任命她为乌克兰驻美大使,主要负责与拜登政府合作,并广泛与两党建立合作关系。
美国网友认为,马卡洛娃的英语虽然有乌克兰口音,但完全不影响理解。由于长期在美国留学工作的经历,她的英语水平接近母语者。在此前的公开采访中,马卡洛娃在谈到熟悉的财政预算、国际贸易等领域时,都能用准确的英文单词表达意思。在“世纪吵架”之后,马卡洛娃还用英语接受美国媒体访问,尝试挽回和修补两国关系。
———END———
限 时 特 惠: 本站每日持续更新海量各大内部创业教程,一年会员只需168元,整站资源免费下载 点击查看详情
站 长 微 信: Jmbaoku
